
有这样一些日本的特色词汇,看似含义简单,或是场所、物品名称,或是节日、自然现象,但其背后却暗含着丰富的日本文化,以及日本人独特的思维方式。理解这些词,不仅有助于我们走近日本,或许也可以让我们读懂日本人的内心。
本刊原日本-福井百合子女士以随笔的形式,向我们讲述了这些特色词汇的含义,宛若开启了一次发现之旅。那么,就让我们跟随她一起去探索其中的奥妙吧。
日本人が何かを頼まれて、「考えておきます」という返事をしたら、多くの場合、それは断りを意味するという話を聞いたことがあるだろうか? もちろん、言葉通り、よく考えて後からOKの返事をする可能性がないわけではないが、実際には、はっきりと断ることに気まずさを感じ、とりあえず「考える」と言って逃げている可能性のほうが高い。このように、はっきりと自分の本意(=本音)を言わず、他人を不愉快にさせないうわべだけの言葉(=建前)を選んで使うことを、「本音(ほんね)と建前(たてまえ)を使い分ける」という。
不知大家是否听说过,日本人在受人之托时,如果回答“我考虑一下”,多半就是拒绝的意思。当然,也可能如字面所言,认真思考过后,给出一个肯定的答复。但实际上,-多是担心直接拒绝会令对方尴尬,才姑且敷衍说“考虑一下”。这种不明确表达自己真实想法(本音),而是选一个不会让对方感到不快的托辞(建前)的做法,就是“能区分使用本音(真心话)和建前(场面话)”。
これが極めて上手なのが、京都の人だ。とても有名な例として、「ぶぶ漬け(お茶漬けのこと)」のエピソードがある。ある家にお客に行って、「ぶぶ漬けでもいかがどすか?注」と言われたら、「お茶漬けみたいな粗末なものしか出せないので、長居せずにもう帰れ」という意味であるというのだ。これは実際に使われる場面は少ないらしいが、隣家のピアノがうるさいと思ったときに、「うるさい」とは言わず、「ピアノがお上手ですなあ」と言う(もちろん、本音は「ピアノがよく聞こえてうるさい」)、手入れのされていない草ぼうぼうの庭を見て、「きれいにしてはりますなあ」などと言う例はあるらしい。ここまでくると、「建前」というよりも、皮肉と言うべきかもしれない。
较擅长这种话术的是京都人。有一个非常-的轶闻——“茶泡饭”。说是到别人家做客,如果主人说“来碗茶泡饭如何”,言外之意就是“我家只能提供茶泡饭这种粗茶淡饭,所以请不要久留快回去吧”。虽然这种说话方式在现实生活中很少用到,但据说也有这样一些实例:比如觉得邻居家钢琴声太吵时,不说“太吵了”,而说“您钢琴弹得不错啊”(当然,本意是“经常听您弹琴吵死了”),或看到杂草丛生未经修整的庭院,说“这院子收拾得可真整洁啊”等。如此说来,这比起场面话,-像是挖苦。
794年に平安京に遷都してから、明治維新(1868年)に東京が都とされるまで、長らく日本の都(首都)であった京都は、1100年もの間、歴史の表舞台に立ち、華やかな文化が栄えた場所であった。中国語で「天子の住むところ」「首都」を意味する京という言葉が、日本でそのまま固有名詞となり、「京(きょう)の都(みやこ)」と呼ばれたのが、京都という名前の由来だ。
从794年迁都平安京(京都旧称),到明治维新(1868年)东京成为都城,京都曾长期作为日本的都城(首都),在漫长的约1100年间,屹立在历史舞台中央,展现着灿烂的文化。汉语中表示“天子居住的地方”和“首都”之意的“京”字,在日本成为固有名词,“京之都”就是京都名称的由来。
江戸時代の初め(1603年)に政治の中心が江戸(東京)に移った後も、京都の高度な文化は脈々と受け継がれ、今でも京都には日本らしい美しさをもつ伝統建築が至るところに残り、西陣織をはじめとする華麗な伝統工芸が息づいている。日本的情緒に満ちた美しい街と洗練された文化は、京都に住む人たちの誇りであり、それがゆえに、他の地域からは「京都人はプライドが高い」と言われがちだ。このプライドの高さが時に「意地悪さ」のようにも感じられ、前述の「ぶぶ漬け」のエピソードも、京都人の意地悪さの喩えとしてよく使われる。しかし、何かを言う時に決して直接的に言わず、本音と建前をうまく使い分け、相手のメンツをたてつつ、自分の意見をそっと相手に伝えることは、洗練された、高度な都市文化の現れであると言ってもよいだろう。
即便在江户初年(1603年),政治中心转移到江户(东京)之后,京都的高度文明也依旧代代相传,至今在京都街头,还随处可见展现日本独特之美的传统建筑,且以西阵织为代表的华美传统工艺生生不息。充满日式风情的优美街道和品味高雅的文化,是京都居民的骄傲。也正因如此,外地人总爱说“京都人高傲”。这种强烈的自豪感有时也会让人感到有些“刻薄”,上文提到的“茶泡饭”轶闻,就经常被用来形容京都人的这一性格特点。然而,讲话决不直言不讳,能在真心话和场面话之间游走自如,即保全对方颜面,又不动声色地传达自我主张,实乃高品位、高等级都市文明的体现。
注释:
注 京都方言。標準語だと、「お茶漬け(ご飯にお茶をかけて食べる料理)でも食べますか?」の意味。
京都方言。用普通话来说就是“想吃茶泡饭(一种用茶水泡米饭食用的料理)吗?”的意思。
在语言交流及书写等各方面,成为翻译者
相当于:JTEST A级
多维学习法——我们的
一旦你接触了樱花日语多维学习法,你就会知道,我们是多么用心,让您得日语学习如此而有效率。
外教
我们的教学有2个关键词 严谨 & 个性化
教师和辅导员,始终是学好一门语言的关键。樱花日语在日本及中国,独立运营着一个教师招聘和培训的中心。在樱花日语,仅仅有日本语教师资 格认定(日本語教師認定書)和教学资格(中学校一種免許)是不够的。他们还需要真诚的微笑和细致的耐心,来全力以赴的对待自己的学生。
在樱花日语,您将可以得到日籍教师多不超过4人的小班辅导。他们将用各种个性化的授课方式,来教会你纯正的日语。
应用能力
在樱花日语, 我们开设大量的文法、词汇、发音、基础写作等各类日语学习课程。以应对解决您的考级、做题等应用性的问题。这些精心准备而且卓有成效的课程,将会供您自由 选择。针对那些学有余力的精英分子,我们-有很多难以想象的惊喜。无论是围绕各类话题而展开的日语角,或者是实现布置的讨论作业,都能让你们充分的融入日 语学习中。
有趣的多媒体在线互动教材,也是我们学习流程中关键的一环。通过与外教课程的配合,您的学习水平可以与自己的水平相适应。
个人学习顾问
在舒适的中心内,您的课程顾问随时记录您的学习进度,并且作出适当的督促和解答。
在樱花,每个人都不会落下任何一堂课,因为所有的时间都是由您自己预约,您可以在樱花任何一个中心的定课台、或者通过、电子媒介等,向您个人的专署学习顾问预约您的课程。课程可以根据您的需求改变时间。如果您没有马上掌握这些内容,没关系,您可以再订!
中教贴身指导
在樱花日语,除了专业的外籍教员之外,还会有许多同样热情,掌握着扎实日语教学功底的中教。他们将在您的身边,随时解答您的各种疑问,无论是通过面对面交流、、还是网络媒介。
·记录学习进度,亲切指导及督促
·全天候学习咨询、评估、解答
·愉悦的学习环境
樱花会员俱乐部
让日语成为你生活的一部分,那无疑是日语教学端的一步。为此,我们让每个樱花的学员,都成为了“樱花会员俱乐部”的成员,丰富的活动,强大的日语学习互动俱乐部,除了日语,还给您-多的帮助。每周,你都可以参加我们俱乐部的活动。无论在中心内还是中心外,你都可以在各类活动中,与您的日籍教师和同学一起充分的锻炼日语。
苏州市工业园区苏雅路388号新天翔广场A座19楼










